CCS

50% Tax Exemption for Investment in Equity Crowdfunding

Share the Post:

1. In Malaysia, the amendments to the existing Employment Act 1955 have been the subject of much expectation over the past few years.

在马来西亚,对现有的1955年劳工法令的修订在过去几年中,一直是受薪一族所期待的。

To Download – Employment Act 1955 👇

2. The Employment (Amendment) Bill (“the bill”) 2021 was passed by Dewan Negara on 30 March 2022.

2021年就业(修订)法案于2022年3月30日,在国会获得上议院的通过。

To Download – Employment (Amendment) Bill 2021 👇

3. The bill includes important measures that will positively impact the lives of millions of workers and families all around the country.

有关法案包括不少重要的措施,而这将对全国数百万受薪人士和其家庭生活产生正面的影响。

4. The Employment (Amendment) Act 2022 was finally gazetted into law on May 10, 2022. 2022年就业(修订)法令最终于2022年5月10日在宪报上颁布成为法律。

To Download – Employment (Amendment) Act 2022 👇

5. It was identical to the Employment (Amendment) Bill 2021 in all significant respects except a 98-day maternity leave provision.

除了98天的产假条款外,该法令在其他方面都与2021年就业(修正)法案相同。

6. The bill initially extended the amount of time a woman can take off for maternity leave to 90 days from the previous 60 days.

该法案最初只是将妇女可以休产假的时间,从之前的60天延长到90天。

7. During the debate in the Parliament, the Dewan Rakyat decided to raise this to 98 days, which is in line with the International Labour Standards (ILO –https://www.ilo.org/global/lang–en/index.htm ).

在国会的辩论中,下议院决定将这一期限提高到98天,这也符合国际劳工标准(ILO – https://www.ilo.org/global/lang–en/index.htm )。

8. This would help to guarantee that working mothers have sufficient time to recover from giving birth and care for their new baby.

这将有助于确保在职母亲有足够的时间从分娩中恢复过来,并照顾她们的新生儿。

9. However, the Act has not yet come into force. [In force means that the Act or the secondary legislation has the force of law.]

然而,请注意,此法尚未生效。[生效是指该法或次级立法具有法律效力]。

10. The ministry in a statement said that at present, Act 265 only applied to the categories of employees specified in the First Schedule.

It involves employees earning RM2,000 and below; or

workers with no wage limits such as manual labour workers, workers involved in the operation of motor vehicles and workers who supervise manual labour workers as well as domestic workers.

人力资源部长在一份声明中说,目前,第265号法案 [也就是1955年劳工法令] 只适用于第一附表中指定的雇员,即:

它只涉及收入在2000令吉及以下的雇员;或

没有工资限制的工人,如体力劳动者、参与机动车操作的工人和监督体力劳动者的工人以及家庭工人。

11. The main amendment in the Employment (Amendment) Act 2021 is to extend the application of the Employment Act 1955 (Act 265) to all employees regardless of salary earned, says the Human Resources Ministry.

人力资源部也表示,2021年就业 (修正)法令的主要修正范围是将1955年劳工法令(第265号法)的适用范围扩大到所有的雇员,无论其工资收入如何。

12. With the implementation of this extension, all parts of Act 265 that are currently in place and deal with employee wage caps were removed; specifically, sections 44A, 69B, 69C, 69E, and 81G.

随着这一范围扩大的实施,第265号法案中目前存在的涉及雇员工资上限的所有部分都被删除;具体而言,分别是第44A、69B、69C、69E和81G条。

13. Therefore, according to the ministry, follow-up amendments need to be made to the First Schedule of Act 265 through an Order under the powers of the human resources minister under subsection 2(2) of Act 265 to enable all workers in the country to receive the minimum benefits and protections prescribed under Act 265.

因此,根据人力资源部的说法,政府将通过人力资源部长根据第265号法案第2(2)款所授予的权力颁布的命令,对第265号法案的第一附表进行后续修订,以使全国的所有受薪人士都能获得第265号法案规定的最低福利和保护措施。

14. The ministry also said a draft order to amend the First Schedule has been prepared.

该部还表示,已经拟定了一份修正第一附表的指令草案。

15. At this point, all we can do is wait for the Minister of Human Resources to gazette the effective date and the amendment order to the First Schedule.

现有的阶段,我们能做的就是等待人力资源部部长在宪报上颁布生效日期和对第一附表的修正令。

20
Share the Post:

Related Posts